Поиск
На сайте: 763804 статей, 327745 фото.

Кутик, Илья Витальевич

Илья Витальевич Кутик
Дата рождения: 11 августа 1961 г.

Илья Витальевич Кутик (род. 1 августа 1961 г., Львов) — русский поэт, эссеист, переводчик поэзии с шведского (Тумас Транстремер), английского (Александр Поп, Честертон, Эзра Паунд), польского (Циприан Норвид) языков.

Илья Кутик окончил дневное отделение Литературного института им. Горького в 1982 г. Вместе с А. Давыдовым и Г. Ефремовым, участововал в выпуске первого бесцензурного советского альманаха «Весть», a после — в создании (неудачном) совместного советско-датского издательства под тем же названием. В начале 1990-х, начав выезжать на многочисленные поэтические фестивали, переехал из Москвы в Швецию, в 1995 г. поселился в США. Живет в Чикаго. Илья Кутик — член Шведского ПЭН-клуба и Шведского Союза Писателей. Доктор философии Стокгольмского университета. Профессор Северо-Западного университета (Northwestern University, Чикаго). Лауреат Премии журнала «Золотой Век» за 1994 г.. Автор предисловия и составитель сетевой двуязычной (русско-американской) антологии русской поэзии: «Русская поэзия: Oт веток до корней». — http://www.russianpoetry.net

Илья Кутик — один из основателей школы метареализма (термин предложил М.Эпштейн) в поэзии конца ХХ века. (См. также Энциклопедия Британника — http://www.britannica.com/eb/article-38635?hook=422546#422546.hook) Дебютировал в поэзии на рубеже 1970—80-х гг., войдя в круг поэтов, образовавшийся внутри Литературного института и названных вначале, по термину К. Кедрова, мета-метафористами: А. Ерёменко, И. Жданов, А. Парщиков. Первая книга стихотворений вышла в 1988 году, в переводе на датский язык. Стихи переведены на 19 иностранных языков.

Содержание

Творчество

Внутри метареализма, Эпштейн выделяет особую терминологическую «нишу» для лишь двоих представителей этой школы (или направления), а именно для И. Кутика и А. Парщикова, называя ее «презентализмом». По определению Эпштейна, презентализм — «поэзия присутствия», «поэзия настоящего». «Восходя к традициям футуризма с его вкусом к современности, к технической пластике вещей, презентализм лишен его социально-эстетической воинственности и утопизма, обращен не к будущему, а к вечному настоящему, к данности как таковой. Между крайностями поэтического монизма (слияние вещи и смысла) и дуализма (их разобщенность) здесь вырисовывается особый, феноменологический подход к реальности. Презентализм утверждает само присутствие вещи, ее видимость, осязаемость и т. п. — как необходимое и достаточное условие ее осмысленности. Поэтическое произведение строится как последовательность разных взглядов на вещь, способов ее восприятия и описания, которые в совокупности суть проявление ее собственной сущности. Вещь есть явленность вещи, как и постулируется в феноменологии. Вещь не соединена с идеей и не противопоставлена ей, а сама по себе есть „идея“, то есть в исконном значении этого слова, „эйдос“, „видимость“ — то, что представляет, „презентирует“ самое себя.»

А.Тумольский же, н-р, видит своебразие И.Кутика и некоторых других (но отнюдь не всех!) представителей метареализма в том, что они принадлежат «южнорусской школе» как языка, так и мышления в России. В статье, обубликованной в журнале НЛО # 46, 2000, он, в графе персоналии, пишет: «Илья Кутик (Москва, с середины 90-х годов живет в Швеции) — работает в поэтике метареализма. При этом принципиально (вплоть до организации дискуссий в международном литературном сообществе) придерживается традиций силлабо-тонического рифмованного стиха. Виртуоз версификации. В поэзии Кутика проявляется специфичность взаимоотношений стихосложения (которое отнюдь не „нейтрально“ в образном плане) и поэтики: ритмический канон сдерживает и ограничивает свободу становления поэтической реальности. При внешнем разнообразии (преимущественно современной) тематики в конкретных стихотворениях, через все творчество Кутика скрытой, но сквозной, линией проходит внутренняя полемика с традициями классической поэзии, как русской, так и зарубежной. Эта тематическая установка предопределяет постоянный лирический „диалог“ внутренней и косвенной речи, персонифицируя в такой способ две стороны „лирического героя“ — ту, которая связана с предшествующей традицией, и ту, которая стремится освободиться от нее. Отсюда проистекает присущая стихотворениям поэта своеобразная энергия, динамичность.» — http://www.futurum-art.ru/autors/tumolskiy.php

Труды

Книги

  • Sansernes femkamp / Overs. af Vagn Steen & Marie Tetzlaff. — Arhus: Huset, 1988. ISBN 87-7483-205-0
  • Пятиборье чувств. — М.: Московский рабочий, 1990. ISBN 5-239-00934-1
  • Лук Одиссея: Третья книга стихотворений — СПб.: Советский писатель, 1993. ISBN 5-7664-0012-8
  • Ода на посещение Белосарайской косы, что на Азовском море/Ode on Visiting the Belosaraisk Spit on the Sea of Azov/Tr. Kit Robinson/Bilingual Ed. — New York: Alef Books, 1995. ISBN 1-882509-03-X
  • Смерть Трагедии. В 2-х т. — M.: Kомментарии, 2003. ISBN 5-7327-060-X

Переводы

  • Шведские поэты: Перeводы и варианты. — М., 1992. ISBN 5-7664-0023-3

Эссе (на английском языке)

  • Hieroglyghs of Another World: On Poetry, Swedenborg, and Other Matters. — Evanston: Northwestern University Press, 2000. ISBN 0-8101-1777-0
  • Writing as Exorcism. — Evanston: Northwestern University Press, 2005. ISBN 0-8101-2051-8

Ссылки


Первоначальная версия этой статьи была взята из русской Википедии на условиях лицензии GNU FDL.